La mano del morto (Italian Edition)

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online La mano del morto (Italian Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with La mano del morto (Italian Edition) book. Happy reading La mano del morto (Italian Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF La mano del morto (Italian Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF La mano del morto (Italian Edition) Pocket Guide.

Speranze, e che chiedete, Se disperata son, no, non m'affliggete. Uccidemi tormento; Laceratemi o pene; Straziatemi martiri; Soffocatemi voi, caldi sospiri. Memorie, memorie, e che volete? O lasciate i pensieri o m'uccidete. Ottone s'adira contro a se medesimo delli pensieri avuti di voler offendere Poppea nel disperato affetto della quale si contenta viver soggetto. Pensai, parlai d'ucciderti, mio bene?

Isvieni, tramortisci, Scellerata memoria, in ricordarlo. Ottavia imperatrice comanda ad Ottone, che uccida Poppea sotto pena della sua indignazione, e che per sua salvezza si ponga in abito femminile, Ottone tutto si contrista e parte confuso. Che uccida Poppea? O Ciel, o dei, In questo punto orrendo Ritoglietemi i giorni, e i spirti miei. Ti protesta L'imperial mio sdegno, Che se non vai veloce al maggior segno, Pagherai la pigrizia con la testa.

Abito muliebre ti ricopra, E con frode opportuna Sagace esecutor t'accingi all'opra. O Ciel, O dei, In questo punto orrendo Ritoglietemi i giorni e i spirti miei. Drusilla vive consolata dalle promesse amorose di Ottone, e Valletto scherza con la Nutrice sopra la sua vecchiaia. Oggi spero ch'Ottone Mi riconfermi il suo promesso amore, Felice cor mio Festeggiami in seno, Festeggiami nel sen, lieto mio core.

Venerabile antica, Del buon Caronte idolatrata amica. Ottone palesa a Drusilla dover egli uccider Poppea per commissione d'Ottavia imperatrice, e chiede per andar sconosciuto all'impresa gl'abiti di lei la quale promette non meno gl'abiti che secretezza, ed aiuto.

BUY ON AMAZON'S NEVER EASY

Palesami il secreto, Che del silenzio poi Ti do l'anima in pegno, e la mia fede. Andiam, andiam. Felice cor mio, Festeggiami in seno. Andiam, andiam pur, ch'io mi spoglio, E di mia man travestirti io voglio. Poppea, Arnalta. Poppea godendo della morte di Seneca perturbatore delle sue grandezze prega Amor che prosperi le sue fortune, e promette ad Arnalta sua nutrice continuato affetto, ed'essendo colta dal sonno se fa adagiar riposo nel giardino, dove da Arnalta con nanna soave vien addormetata.

Amor, ricorro a te, Guida mia speme in porto, Fammi sposa Par che'l sonno m'alletti A chiuder gl'occhi alla quiete in grembo. Qui nel giardin, o Arnalta, Fammi apprestar del riposare il modo, Ch'alla fresc'aria addormentarmi godo. Oblivion soave I dolci sentimenti In te, figlia, addormenti.

Thor: Ragnarok - In ginocchio - Clip dal film

Posatevi occhi ladri, Aperti deh che fate, Se chiusi anco rubate? Poppea, rimanti in pace; Luci care e gradite, Dormite omai dormite. Amore scenda dal Cielo mentre Poppea dorme per impedirli la morte, e si nasconde vicino a lei. Poppea nel fatto si sveglia, e inseguito Ottone creduto Drusilla dalle serventi di Poppea fugge.

Amor, protestando voler oltre la difesa di Poppea incoronarla in quel giorno imperatrice, se ne vola al Cielo, e fornisse l'atto Secondo. Ma che veggio infelice? Tu dormi anima mia? Ma che tardo?

"mano di morto" in English

Che bado? Costei m'aborre, e sprezza, e ancor io l'amo? Esca di corte chi vuol esser pio. Colui ch'ad altro guarda, Ch'all'interesse suo, merta esser cieco. Il fatto resta occulto, La macchiata coscienza Si lava con l'oblio. Poppea, Poppea, t'uccido; Amor, rispetti: addio, addio. Fulminarti io dovrei, Ma non merti di morire Per la mano degli dei. Illeso va da questi strali acuti, Non tolgo al manigoldo i suoi tributi. Con l'armi ignude in mano, Mentre nel mio giardin dormo soletta?

Se forse impatienti Delle dimore mie voleste ritrovarmi, Cercatemi per l' orme delle bellezze amate, Nel cor de Cavalieri, negl' occhi delle Dame, Se voi ben guarderete, Sempre con l' armi in man mi troverete. Drusilla gioisce sperando di breve intender la morte di Poppea sua rivale per goder degl'amori di Ottone.

O che spero, che sper'io! O felice Drusilla, o che spero, che sper'io! Arnalta nutrice di Poppea, con Littore con molti simili fa prender Drusilla, la quale si duole di se medesma. A Poppea dormiente Macchinasti la morte. Di me dolermi deggio, e non d'altrui; Credula troppo, e troppo, troppo incauta fui. E chi t'indusse Rubella al tradimento? O voi, ch'al mondo vi chiamate amici, Deh specchiatevi in me: Questi del vero amico son gl'uffici.

Dammi signor, con la tua man la morte. E tu ch'ardisti tanto, O nobile matrona, Per ricoprir costui D'apportar salutifere bugie Vivi alla fama della mia clemenza, Vivi alle glorie della tua fortezza, E sia del sesso tuo nel secol nostro La tua costanza un adorabil mostro. Le s'appresti in momenti Qualche spalmato legno, E sia commessa al bersagliao de'venti. Convengo giustamente risentirmi. Volate ad ubbidirmi. Ottavia repudiata da Nerone deposto l'abito imperiale parte sola miseramente piangendo in abbandonare la patria ed i parenti.

Hail, Macbeth, King of Scotland! You will be lesser than Macbeth and yet greater! Not so happy as he, but happier! Not king, but the father of kings! Long live Banquo and Macbeth! Il tuo signore Sir t'elesse di Caudore. Mi si promette dal terzo un trono. Pensier di sangue, d'onde sei nato? Struck down by the law he has died on the block. The third promises me a crown. But why do I feel my hair standing on end? Where has this thought of blood come from? Fate offers me a crown which I will not stretch out my hand to snatch.

Why does he show no pleasure? All leave. S'allontanarono, - fuggiam! Fuggiam, fuggiam! We shall come together again when we hear the crash of thunder. They have gone. Let us go. We await destiny's fulfilment amid the witches'sabbath. Macbeth will return, we shall see him there and our oracle will speak to him. Let us go! They leave. Atrio nel castello di Macbeth che mette in altre stanze. Lady Macbeth leggendo una lettera. Lady Macbeth reading a letter. Stupito io n'era per le udite cose; Quando i nunzi del Re mi salutaro Sir di Caudore, vaticinio uscito Dalle veggenti stesse Che predissero un serto al capo mio.

Racchiudi in cor questo segreto. Alla grandezza aneli, Ma sarai tu malvagio? Vieni t'affretta! Accendere Ti vo' quel freddo core!

METAMORPHOSES -journal of literary translation-

Che tardi? Accetta il dono, Ascendivi a regnar. I was stunned at what I heard; when the King's messengers hailed me Thane of Cawdor, it fulfilled a prophecy those seers had made. They also predicted a crown for my head. Keep this secret in your heart. You long for greatness, but will you be wicked enough? The road to power is filled with crimes, and woe to him who sets an uncertain foot upon it and retreats! I wish to light a fire in your cold heart! I shall give you the courage to carry out this bold undertaking. The prophetesses promise you the throne of Scotland.

Why delay? Accept the gift, mount the throne and reign. Il servo parte. Is Macbeth with him? My lady, the news is certain. The servant goes out. Qui la notte? Or tutti sorgete, ministri infernali, Che al sangue incorate, spingete i mortali! Tu, notte, ne avvolgi di tenebre immota. Qual petto percota non vegga il pugnal.

Spend the night here? Arise, all the agents of hell that rouse mortals to bloody acts! Night, wrap us In motionless darkness. Do not let the knife see The breast which it strikes. Lieto or lo vieni ad incontrar con me. Sounds of celebration are heard. The King! Now come and greet him cheerfully with me. They go out. Musica villereccia, la quale avanzandosi a poco a poco annuncia l'arrivo del Re. Sounds of folk-like music are heard, coming nearer, announcing the arrival of the king.

The servant leaves. L'elsa a me volta? Se larva non dei tu, ch'io ti brandisca. Mi sfuggi, eppur ti veggo! A me precorri Sul conuso cammin che nella mente Di seguir disegnava! Orrenda imago! Solco sanguigno la tua lama irriga! Ma nulla esiste ancor. Odesi un tocco di campana E' deciso. Non udirlo, Duncano!


  • Macbeth - Giuseppe Verdi - Libretto in Italian with translation in English - ybotumafar.tk.
  • Waking Up Sad: A Diary of Unrequited Loves.
  • Space - The Sun.
  • Slumped PT 4!
  • Mano, mano morta.

E' squillo eterno Che nel cielo ti chiama o nell'inferno. Entra nelle stanze del Re. The hilt turned to me? If you are not a dream, let me grasp you. You fly from me, and yet I can see you! You run ahead of me along the unclear path which my mind intended to follow! Horrid sight! The blade is streaked with blood! Only my bloody imagination gives it shape and presents a dream to my eyes as a reality. On one half of the world nature now is dead. Now the murderer creeps like a phantom through the shadows.

Now the witches consummate their secrets. Motionless earth! Stay hushed at my steps. A bell rings It is decided. That bell invites me! Do not hear it, Duncan. It is a knell That summons you to heaven or to hell. Oh, qual lamento! Risponde il gufo al suo lugubre addio! Ah, that moaning! The owl responds To his mournful farewell. La precedente, Macbeth stravolto con un pugnale in mano. Si avvicina a Lady e le dice sottovoce: Fatal mia donna!

Il sonno per sempre, Glamis, uccidesti! Sei vano, o Macbetto, ma privo d'ardire: Glamis, a mezz'opra vacilli, t'arresti, Fanciul vanitoso, Caudore, tu se'.


  • Tex Classic n 53: La valle del morto.
  • Guilty Until Proven Innocent?
  • Simple Wicca.
  • Alejandra Pizarnik - Peregrinaje lyrics + Italian translation.
  • Wanderings Windows & White Paper: wakefully alone!
  • La forza del destino libretto (English/Italian) - opera by Giuseppe Verdi.

Chi mai lo direbbe l'invitto che fu? Le sue guardie insanguinate.


  • Tichu (ybotumafar.tk Italian first edition) | Board Game Version | BoardGameGeek.
  • Bellator (2).
  • Not Quite a Mermaid: Mermaid Island?

Che l'accusa in lor ricada. Strappa dalle mani di Macbeth il pugnale, ed entra nelle stanze del Re. My fated lady, did you not hear murmuring, as I did? What did you say a moment ago? God be with us always, they said. I wanted to say Amen but the rebellious word froze on my lips. Glamis, you have murdered sleep for ever. Cawdor, you will never sleep again. You are bold, Macbeth, but have no daring.

You hesitate halfway, Glamis, and stop. Cawdor, you are a conceited child. Who would ever call him the unconquered man he was? Smear his guards with blood so that they will be accused. I cannot go back in! Si guarda le mani Oh! Questa mano! Non potrebbe l'Oceano Queste mani a me lavar!

Looking at his hands Oh, this hand! The ocean could not wash my hands clean! Non ti vinca un vil timor. Deh, sapessi, o Re trafitto, L'alto sonno a te spezzar! Parte trascinato da Lady. My hands are stained too. A sprinkle of water and they will be c1ean again. The deed too will pass into oblivion. They're knocking louder. We must remove all suspicion from the murderer. Be yourself, Macbeth. Have courage! Don't be defeated by fear. O murdered King, if only I could rouse you from your deep sleep. Lady Macbeth drags him off. Qui m'attendete, o Banco.

Entra nella stanza del Re. Wait here for me, Banquo. He goes into the King's chamber. Per l'aer cieco lamentose voci, Voci s'udian di morte. Mourning voices were heard in the blind air, voices of death. The bird of ill omen moaned gloomily and the earth was felt to shake.

Banco entra precipitoso nella stanza del Re Correte! Tutti accorrete!

Mano, mano morta

Oh delitto! I cannot say it! Banquo rushes into the King's chamber Hurry! Ho there! Everyone come here! O gran Dio, che ne' cuori penetri, Tu ne assisti, in te solo fidiamo; Da te lume, consiglio cerchiamo A squarciar delle tenebre il vel! L'ira tua formidabile e pronta Colga l'empio, o fatal punitor; E vi stampi sul volto l'impronta Che stampasti sul primo uccisor. ALL: What is it? What has happened? ALL: Open your mouth, hell and swallow all creation in your womb.

Heaven, let your flames fall on the unknown, detestable murderer. God, you can look into our hearts, aid us, we trust in you alone. We look to you for light and counsel to tear through the veil of darkness. Deadly castigator let your formidable, ready anger take the villain and mark his head as you marked that of the first murderer.

Act 2 Top Act 1 Act 3. Stanza nel castello.

Faith, tradition, identity: Easter as the symbol of Italy’s own heritage

Macbeth pensoso, seguito da Lady Macbeth. A room in the castle. Macbeth enters, deep in thought, followed by Lady Macbeth. Veraci Parlar le maliarde, e re tu sei.

Peregrinaje

Dunque i suoi figli regneran? Parte precipitoso. The deed cannot he undone. The sorceresses spoke the truth and you are king. Because of his sudden flight to England Duncan's son has been accused of parricide and the throne was left empty for you. So will his sons reign? Will Duncan have died for them? He rushes out. Nuovo delitto! E' necessario! Compiersi debbe l'opra fatale. O scettro, alfin sei mio! Ogni mortal desio Tace e s'acqueta in te. O longed-for night, throw a veil over the guilty murderous hand. A new crime! It must be so! This bundle brings together five of Mama Lisa's best-selling ebooks for a highly discounted price!

We hope these books will help foster a love of international children's songs and culture! Mano, mano morta. Mano, mano morta Italy. Hand, Dead Hand. Mano, mano morta, Dio la conforta, Di pan' e di vino, Tira un schiaffino. Order Here! Comments Here are some other versions: Lucia Bini wrote… "My parents come from Friuli and I learnt this one: Mano mano morta che batte sulla porta Buum!

Thanks and Acknowledgements Many thanks to Claudia for contributing this rhyme. Mama Lisa's Books Our books feature songs in the original languages, with translations into English. Kid Songs Around The World. Paperback on Amazon. Christmas Carols Around The World. More Songs From Italy. Songs in the Italian Language. Articles about Italy. Countries and Cultures in Europe. Songs by Continent.

We Need Your Help! Mama Lisa's Blog Music, culture and traditions from all around the world! Hopscotch in Italy. The Four Corners Game. Eng Fr Esp. About Contact Us Advertise Resources.